Власти Кыргызстана (возможно, за исключением отдельных ее представителей), как и население страны, приветствуют сосуществование государственного и официального языков, понимая, что билингвизм, когда паритетно развиваются и кыргызский, и русский языки, – это залог успешного развития государства. К такому выводу пришли и участники прошедшей в Бишкеке международной конференции «Русский язык и развитие Кыргызстана», организованной ИА «Станрадар».
В рамках дискуссии также было отмечено, что сегодня языковой вопрос все чаще становится предметом политических манипуляций и элементом геополитического противостояния мировых держав. Запад через сеть своих сателлитов – НПО, массмедиа и отдельных чиновников пытается вытеснить из Кыргызстана все, что так или иначе связано с Россией, в том числе русский язык. Делается это посредством многочисленных проектов, реализуемых на уровне как неправительственного сектора, так и государственных и законодательных структур.
Например, год председательства Кыргызстана в СНГ, который был посвящен развитию русского языка на пространстве Содружества (2023 г.), начался в республике с принятия депутатами Жогорку Кенеша КР новой редакции конституционного закона «О государственном языке», который, по оценкам ряда экспертов, практически свел на нет возможности использования в стране официального языка. По признанию одного из советников Нацкомиссии по вопросам государственного языка, «инициировавшей» поправки, проект законопроекта он передал представительству Агентства США по международному развитию*. И представители USAID не просто попросили принять поправки, а настоятельно рекомендовали это сделать.
Стоит отметить, что USAID уже много лет «оказывает содействие» в развитии государственного языка в Кыргызстане, которое заключается лишь в том, чтобы укоренить в сознании населения мысль о том, что развитию кыргызского мешает русский язык. При этом практических шагов к реальному развитию кыргызского не делается. Об этом свидетельствует наглядный факт: после того как весь документооборот в стране был переведен на государственный язык, госструктуры перестали друг друга понимать – в прямом смысле этого слова. В результате документы пересылаются на русском и уже на месте переводятся на кыргызский язык. Делается это, по понятным причинам, неофициально.
При этом, навязывая Кыргызстану проекты, нацеленные избавить республику от всего русского, западные «партнеры» нисколько не озадачиваются вопросом, сколь губительными они станут для страны и какие будут иметь последствия для экономики, образования и т. д. Согласно исследованиям, на пространстве СНГ в последнее время возрастает социальный запрос на изучение русского языка. Люди начинают относиться к нему не как к государственному языку бывшей метрополии, а как к языку, который может им помочь в их бизнесе, карьере и т. д.
Русский язык занимает 5-е место в мире по распространенности – им владеют свыше 300 млн жителей планеты. Кроме того, это один из шести официальных языков ООН, на которых ведется ее работа, издаются документы и т. д. В Кыргызстане он пока имеет конституционный статус официального языка. Но что будет завтра?
Как отметил глава Национальной комиссии по государственному языку и языковой политике при президенте КР Мелис Мураталиев, в Кыргызстане нет серьезных проблем в том, что касается развития русского языка. В Конституции за ним закреплен официальный статус, и он широко используется: «У населения позитивное отношение к русскому языку, и это говорит о его значимости в общественной жизни страны. Но при всем этом мы – независимое государство и в последнее время уделяем большое внимание государственному языку. Полагаю, что сотрудничество с Россией в языковой сфере должно охватывать не только русский, но и кыргызский язык. Мы сталкиваемся с такой тенденцией: дети мигрантов, рожденные в России или долго живущие в РФ, нередко теряют свой родной язык. Поэтому, думаю, необходимо рассмотреть возможность продвижения в РФ специальных образовательных программ для маленьких кыргызстанцев».
Аналогичное мнение высказал главный редактор ИА «Sputnik Кыргызстан» Таалайбек Ороскулов. Он считает, что Россия могла бы помочь Кыргызстану в развитии государственного языка: «В МГУ разработана очень хорошая методика преподавания кыргызского языка, которой успешно пользуются студенты, не имеющие отношения к Кыргызстану. Хорошо бы попросить москвичей поделиться этой методикой. Это выбило бы почву из-под ног русофобов, уверяющих, что Российская Федерация совершенно не заинтересована в развитии государственного языка в Кыргызстане».
Подчеркнув, что русский язык для кыргызстанцев – это окно в мир знаний и мировой культуры, блогер Нур Исмаил поддержал мысль, что параллельно с поддержкой русского языка Россия могла бы оказать Кыргызстану неоценимую помощь в продвижении программ, направленных на изучение кыргызского языка: «Такая помощь однозначно укрепила бы дружеские отношения между нашими народами, и лишила бы аргументов тех, кто выставляет Россию как колонизатора, ибо настоящие колонизаторы никогда не заботятся о развитии языка покоренных народов».
Как отметила экс-депутат ЖК КР, соучредитель ОФ «Евразийское поколение» Евгения Строкова, Кыргызстан и Россия должны взаимно уважительно относиться к гражданам друг друга, соблюдая все международные и двусторонние договоренности. По ее словам, кыргызская сторона не должна «вставлять палки в колеса» русскоязычному населению республики, российской стороне, в свою очередь, не стоит ужесточать миграционную политику в отношении кыргызстанцев: «Это поспособствует сохранению как русского языка в Кыргызстане, так и добрых дружеских отношений между двумя странами».
В свою очередь, глава представительства Россотрудничества в КР Альберт Зульхарнеев отметил, что общество в Кыргызстане не расколото по языковому признаку, и это замечательное достижение. Несколько лет назад в республике прошел референдум, на котором более 85% граждан поддержали Конституцию, в которой русский язык имеет официальный статус. При этом, по данным социологических исследований, 65% населения выступают за расширение изучения русского языка. Возможно, это связано еще и с тем, что «на протяжении веков русский язык объединяет многие народы Евразии. А сегодня это не только язык гуманизма и сотрудничества, но и один из основных языков экономического развития и информационного пространства. Он занимает второе место после английского по числу сайтов в интернете».
Вместе с тем он подчеркнул, что большой позитивный опыт в использовании нескольких языков не только в обиходе, но и в работе официальных структур имеется как у Кыргызстана, так и у России, где вместе с русским официальный статус имеют еще десятки языков. В ряде российских регионов отлично сосуществуют два или три языка.
Несмотря на официальный статус и большую популярность русского языка в Кыргызстане, отметил экс-ректор Академии государственного управления при президенте КР Алмаз Насыров, в последние годы наблюдается сужение сфер его использования. И тому есть несколько причин, в числе которых – расширение числа программ и платформ, направленных на развитие английского, арабского, турецкого, китайского и других языков. Некоторое воздействие оказывает и то, что Кыргызстан готовит медицинские кадры для стран Южной Азии, в связи с чем происходит изменение языковых форматов в образовании.
«Сейчас русский сведен лишь к функции общения, а ведь приобщать кыргызстанцев к классической культуре и искусству можно и нужно через русский язык. Изменить ситуацию с положением официального языка могло бы создание устойчивой кыргызско-российской образовательной платформы в рамках ЕАЭС. Например, организация большего числа совместных учебных заведений, которые выдавали бы дипломы образца обеих стран. И эту работу необходимо вести на системном уровне. Одновременно необходимо заняться восстановлением русского языка в Кыргызстане как языка культуры, провайдера для изучения других языков», – отметил спикер.
Он также напомнил, что главами Кыргызстана и России поставлена задача довести товарооборот между двумя странами до $5 млрд. В этом контексте русский язык может стать крепким связующим звеном между экономиками, т. к., помимо всего прочего, русский это язык технологий и научно-технического прогресса. «Для возрождения промышленности Кыргызстана нам необходимы инженерно-технические кадры, которые могли бы получить образование в России. А для этого нам опять же необходим русский язык», – добавил А. Насыров.
Мысль о том, что в Кыргызстане имеется большой общественный запрос на изучение русского языка, поддержал глава Евразийского аналитического клуба (Москва) Никита Мендкович, который считает, что этот спрос обусловлен и массовой трудовой миграцией в Россию, и двуязычным характером национальной культуры, где русский и кыргызский выполняют свои роли. Однако изучение русского языка в школах и вузах, по словам спикера, постоянно тормозится.
«Основная причина в неконструктивной позиции Минобразования Кыргызстана, которое бойкотирует участие в проектах СНГ по изучению русского языка вопреки поручениям президента Садыра Жапарова. Известно, что действующий министр образования Догдуркул Кендирбаева сразу после своего назначения заявляла о необходимости закрыть русские классы в сельских школах, а позже предлагала отказаться от приглашения русских учителей и заменить их волонтерами американского «Корпуса мира» (проект Госдепа США)», – рассказал эксперт.
По его словам, подобная позиция министра, которая долгое время работала в американских и британских проектах, но старательно изъяла эти сведения из своего официального резюме, обусловлена тем, что она совмещает свой пост с руководством НПО «Ысык-Кол Сабаты», которое получает поддержку от американского правительственного агентства ЮСАИД. Ее заместитель Лира Самыкбаева 11 лет проработала в Фонде Сороса* и других западных проектах. Советником министерства долгие годы был Шамиль Ибрагимов – топ-менеджер «Фонда Сорос-Кыргызстан». В качестве автора учебников по истории Кыргызстана Д. Кендирбаева привлекла Тынчтыкбека Чоротегина, сотрудника «Радио Свобода»* (США), много лет живущего за рубежом и занимающего русофобскую позицию.
«Очевидно, что подобная команда не может перестроиться на защиту интересов страны и народа, а продолжает работать как НПО, превращая министерство в инструмент продвижения русофобии и иных интересов американских заказчиков. Очевидно, что до смены руководства министерства на более адекватных людей работа в сфере русского языка в республике даже при сколь угодно широкой поддержке России вестись по официальным каналам не может. Нужно налаживать прямые контакты между учебными заведениями двух стран, создавать учебные и медиаплощадки на основе гражданского партнерства», – добавил Н. Мендкович.
Как отметила, в свою очередь, замдиректора Центра экспертных инициатив «Ой Ордо» Наталья Крек, в Кыргызстане вряд ли найдется человек, который выскажется против того, что государственный язык должен развиваться. Но многие годы на разных уровнях – в научной и экспертной среде, на уровне госструктур и среди населения – говорится о том, что развитие государственного языка не должно происходить в ущерб официальному языку, который, помимо всего прочего, служит средством межнациональной коммуникации многонационального населения республики. Важную роль он выполняет и в межгосударственном сотрудничестве, и в рамках интеграционных объединений, которые имеют ключевое значение для экономики и безопасности КР.
«На площадках ЦЭИ «Ой Ордо» нередко проходят международные мероприятия, в которых принимают участие эксперты и даже представители госструктур Беларуси, Казахстана, России, Узбекистана и других стран. И все участники общаются между собой на понятном всем русском языке. Русский язык обогатил многие культуры мира, не говоря уже о странах бывшего Советского Союза. Причем сегодня мало кто вспоминает, что Россия не навязывала русский язык советским республикам. Это было коллективное решение всех учредителей СССР – советских социалистических республик, каждая из которых де-юре сохраняла за собой государственный суверенитет и право свободного выхода из Союза. Русский был избран межнациональным языком общения потому, что на нем говорила большая часть населения советского государства», – отметила спикер.
Вместе с тем она подчеркнула, что сегодня из памяти населения старательно пытаются стереть тот факт, что пик развития литературного письменного кыргызского языка приходится именно на советский период, когда каждый гражданин мог выбрать, на каком языке ему говорить или получать образование. «Больше половины советской периодики в Киргизской ССР издавалось на кыргызском языке. Не менее 40% школ были кыргызскоязычными, причем не только в регионах, но и в столице. Преподавание в вузах также велось на обоих языках – каждый выбирал тот, что ему ближе. По желанию граждане советской Киргизии могли посещать либо театр русской драмы, либо киргизский драматический театр. Первый и единственный до сих пор фундаментальный кыргызско-русский и русско-кыргызский словарь был издан за авторством советского тюрколога, киргизоведа академика Академии наук Киргизской ССР Константина Кузьмича Юдахина», – напомнила Н. Крек.
Она также добавила, что аналогичная ситуация наблюдалась и в других советских социалистических республиках. При этом знание двух и больше языков всегда было преимуществом народов СССР.
Поэтому попытки отдельных политиков и представителей националистически настроенной общественности – русофобов перечеркнуть свою историю и отречься от своего исторического преимущества в угоду западных стран, решающих исключительно собственные геополитические интересы, это как минимум недальновидно, если не сказать преступно по отношению к своим народам.
Читайте нас в Яндекс.Дзен и Telegram